I must face the Sisters of Poverty today and do not want to
face the Sisters of Poverty, though don’t know precisely why I am avoiding
them.
They came to me on a wave of light the self-same afternoon
that Michael Grosso wrote me that it was time for us to begin work on a book
about Padre Pio. Both emails
arrived in my Inbox at more or less the same minute: the email from Michael Grosso; the email from the Fondazione Voce di Padre Pio, or
Foundation for the Voice of Padre Pio. I felt chills. I felt the calling. How amazing that “the voice of Padre
Pio” should arrive as an echo of Michael Grosso’s own voice suggesting we write
about Padre Pio. The Fondazione was writing to ask would I
be willing to translate three books for the Foundation. I assumed they meant
books by or about Padre Pio. YES
OF COURSE, I wrote back, so blasted by light that I was beside myself, quite
literally, my energy body standing somewhere outside the one that touches
ground in the earthly dimension. How amazing is this: Michael wanting to write
about Padre Pio and needing me to translate Padre Pio while the Foundation for
Padre Pio was writing in the same instant to provide the opportunity! I
believed this is what was happening, but it was not what was happening. I was hoodwinked! I agreed to translate the three books,
but when they arrived in the mail a few days later, instead of finding Padre
Pio in glowing raiment there at my threshold, I discovered a gaggle of nuns,
the oppressed Sisters of Poverty, choking in their wimples.
“Of course you must face the Sisters of Poverty,” Anna Bossi
even chuckled when I described my most recent crisis. “Don’t you see the
beautiful irony? Don’t you see
what this means? You need to heal your money issues, all the dualism you carry
around money, all that bullshit about rich men not getting into the kingdom of
heaven, the camel through the eye of the needle, the opposition of God and
Mammon. You need to heal all that and what better way than for the Sisters of
Poverty to rescue you from Poverty? Irony is one way we reconcile dualities. I
absolutely love it that you are now depending on the Sisters of Poverty for
your livelihood.”
I argued that I did not believe in the Rule, in the way the
Sisters had to kneel before a Mother Superior and kiss the ground and say Ave
Marias to even beg for a Kotex. I had that very morning translated the
words: “A sister must not own even
a straight pin.” A straight pin!! I balked before that line and gave up the ghost. How
could I in good conscience perpetuate that kind of mentality by rendering the
Italian into English so the Rule could reach India, Africa, the U.S. and all
the other countries this kind of oppression was trying to reach. I refused. Yes,
there were certain things about the “spirituality and carisms” of this order of
nuns that made sense. I could read through the lines to a kind of truth, but
the words themselves were coercive and violent and I did not want to translate
them.
“That voice you hear between the lines,” Anna Bossi
interrupted my bullheaded tirade. “I think that voice is St. Francis. Channel
his voice. Don’t translate the words.
You must understand better what a vow of poverty is. It’s not supposed
to be about deprivation. It’s supposed to be about abundance and God providing
everything one needs. It’s about our not needing to cling or hoard or covet or
own, but about trusting Providence. Somewhere along the way, this truth got
skewed. It’s your job—via St. Francis—to set the sisters straight. I’m counting
on you to do this.”
The first crisis in facing the sisters was my fear of
channeling St. Francis. Right! Like I can do that! Like I can channel first of all, and channel Him most of
all. Who am I kidding? And of course
writing what I’d rather read instead of what is there violates some kind of Hippocratic
oath of translating. It was tantamount to hoodwinking my hoodwinkers: their entrusting me to write one thing
while I snuck in another text. At
the same time, certainly Anna was right about all of it: irony healing duality; our needing to
correct scarcity beliefs and return the world to abundance-thinking; hearing a
voice that I really should learn to listen better to and trust . But
still: facing the books, I felt
mostly bungled.
I re-started with the biography of the Founder, because lives
are simply lives and are conveyed through narrative instead of Rules. Of course the things that most
interested me about this life were missing: the crises alluded to and not
described. But it was do-able and
for awhile the work went on in a pedestrian, non-supernatural way.
Then one day I found myself translating the chapter on the
Risorgimento and the Fall of the Kingdom of Naples, which Fall had something to
do with the rise of the order of nuns my Founder founded in a small province near Naples. As I
was translating the very paragraph about the Kingdom of Naples and its ruling
family, the Pignatelli, Daniela sent me a text message that she was bringing
Giulia Pignatelli by the house to see our puppies. Giulia is also known as “La
Principessa” because she is a bona fide princess of the defunct line of
Pignatelli royalty who once reigned over Naples. I like Giulia well enough,
though I have problems with the way people bow and scrape before her,
especially the way Daniela bows and scrapes before her, and calls her “La Principessa”
as though she prevailed over something Real. I also have problems with Daniela
deferring to her in judgments that Daniela herself was quite competent to make
on her own before she fell under the fantasy-princess’s royal spell. Giulia, a dachshund breeder, was coming
to judge the value of our six-week old puppies. I bristled before this. But must confess that I was instantly awed and a bit
delighted by the irony that I was writing about the fall of her kingdom just as
she was crossing my humble threshold for the very first time. ("Yes this all makes sense, Cinzia", Anna Bossi would later
remark to me, rather amazed that I had mustered a bona fide princess to go along with the Sisters of poverty to heal my money-split).
The visit was fine, the puppies behaved well and were judged
by Giulia to be fine; she even made the call that I should keep both of them
and defended her position well before the dubious Daniela. The magic happened at the end of the
visit, precisely as Daniela and Giulia were saying their goodbyes. “Cinzia,”
Giulia called out to me, stooping toward the floor to pick up something. What she held between thumb and
forefinger as she looked at me accusingly was a straight pin. “Be careful. A puppy could die if he swallowed one of these,” she
proclaimed, dropping the pin in my palm.
Of course I heard the Sisters of Poverty crying out to me the line that had
caught me up in the first of the books I’d begun translating: "You may not own even a straight
pin". I had no idea what
Giulia’s finding the Sisters of Poverty’s staight pin on the floor of my house
had to do with healing my money split, but surely something.
The gust of light that the Princess’s visit brought to me that
afternoon helped me finish translating the biography. Of course I had no idea what any of it meant, but the
translating gained momentum as though the text before me would somehow reveal
new clues to the mystery I was living.
At this point, I had not even spoken to a Sister of Poverty.
All the transactions about the translation had happened through a boy-sounding
man named Enrico who worked for the Fondazione Padre Pio. I finished the biography and wondered
how to get it to the sisters. Enrico gave me an email address for a Suor Elsa and I
wrote her; within minutes of my writing her she called my cell phone. She had a wee little Mickey-Mouse voice
and I imagined her to be about three feet tall and tried to recall the origin
of the cartoon image that arose in my mind of a nun who was all wimple and
habit, no face. She was all
kindness and gratitude and told me to email the book to the order’s email address
with her name in the subject space; she also wanted my bank
information included in the email so she could pay me what I was counting on
for my survival the rest of the summer.
I set out to work on the earlier book, the one that kept
reminding me that a sister could not own even a straight pin. My first excuse for not continuing with
it was that I didn’t have a working printer and this interfered with my
process: translating quickly, printing and editing, then rewriting off the
cleaned up hard-copy. The day I congratulated myself for coming up with this
excuse, I received a Facebook message from Vimi Bauer who used to run a
screenwriting workshop in Spoleto with her husband Irv. She was writing to tell
me that they would not be returning to do the workshop again, so she had left
their printer with Suor Chiara at the Istituto Bambin’ Gesu, the convent in which
they had held their workshop. I knew the convent well and the sister who ran it
because I’d participated several times in another workshop that had been held
at the convent and had returned again and again for even month-long visits in the years
leading up to my moving to Spoleto. The convent is just behind my house. I see
Suor Chiara all the time. I had even seen Suor Chiara the day I went to Mass
feeling called to Catholicism by all the hoodwinking Padre Pio
coincidences. I had even confessed
to Suor Chiara that I was almost ready to convert. She had told me to come to Mass
at the convent at 7:00 a.m. the following Thursday so she could introduce me to
Father Edouardo. I agreed to this,
but didn’t wake up on time and so had spent a chunk of the summer avoiding
her. Now the want of a printer and the gift of a printer were calling me
to confront a Sister of Poverty who was ALL FACE and knew me all to well. I resisted, I postponed, I felt pushed
and bullheadedly resistant. But finally I sucked in my breath and went to get
the printer from Suor Chiara who welcomed me as the proverbial lost sheep, listened to my story about the translation, the printer, and finally
claimed that the hound of heaven was truly gaining on me. Just you wait and see, she chuckled.
One of these days you’re going to find yourself as wimpled as I am.
I felt chills as she said this to me, and showed her the
goose-bumps on my arms.
That’s the Holy Spirit moving through you, Cinzia. “Dammi
retta”—pay attention.
It’s called “psychomachia” what the Latin poet Prudentius
called the “battle for man’s soul” –this deadlock I find myself in as I
continue to resist the work before me.
I may have healed my money split, but as one of my friends recently pointed out to me, now I am living my own personal
Armageddon, nuns pulling me one way, channeling energy-healers the other. “You know how to resolve dualities. Hold
the tension of both poles,” the shaman Anna Bossi wrote before going off to meditate with Franciscan
nuns in a convent in California.
Today I pick up where I left off, wherever that was—the part
about the straight pin, the phrase I dropped like a needle in a haystack and
must now re-find and thread.
Nessun commento:
Posta un commento